Действия

Обсуждение участника

Diana Mishkina

Материал из Тамбов-Вики

Компьютерные технологии в лингвистическом образовании школьников Иностранные языки изучаются на протяжении многих столетий, но именно в последние годы они стали особенно востребованными во многих странах, включая Россию, где школьники вот-вот будут сдавать английский язык в качестве обязательного предмета. Одним из самых важных моментов в обучении иностранному языку является вовлечение учащихся в учебный процесс и мотивация на дальнейшую работу посредством освоения устных, письменных навыков и навыков чтения. Объектом такой мотивации может послужить культура, традиции, а также обычаи стран изучаемого языка. Для преподавателя английского языка задача заключается в том, чтобы воспитать толерантное отношение к иноязычной культуре посредством различных дидактических материалов, которые раскрывают важность учета особенностей культуры стран изучаемого языка. Учитель должен не просто выдавать определенную информацию, но и преподносить ее определенным образом, чтобы учащиеся понимали самые важные детали исследуемого объекта. В дальнейшем развитии коммуникативной методики просматривается неразрывная связь с такими понятиями, как социокультурный, культуроведческий подход и межкультурная коммуникация. Такая взаимосвязь подразумевает адекватное восприятие особенностей иноязычной культуры представителями разных национальных культур и осознание различий ценностей. Исследование межкультурной коммуникации разделяется на вербальный и невербальный уровни. Ее основу составляют знания культурных особенностей, нормы поведения представителей своей страны и страны изучаемого языка, а также умение коммуникантов найти общий язык, подобрать правильное поведение, учитывая менталитет иностранцев, их табу и вежливые жесты. Актуальность работы заключается в том, что в настоящее время учеников не обучают особенностям культуры стран изучаемого языка, а уделяют большинство учебного времени изучению грамматики и лексики. Безусловно, данные аспекты составляют основу английского языка, но без культурного контекста их применение в практической устной или письменной речи будет непродуктивным. Это объясняется тем, что учащимся необходимо понимать условия, в которых будет происходить речевой акт с представителями другой культуры, чтобы адекватно вести диалог, учитывая особенности их культурных ценностей. Целью данной работы является установление наиболее эффективных условий для обучения иноязычной культуре учащихся старших классов на уроках английского языка. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: • Раскрыть значение понятия «культура» • Изучить способы преподавания культуры старшеклассникам • Выявить алгоритм изучения культуры на уроках английского языка Объектом работы является процесс формирования учебного процесса и отбор материала для обучения культуре старшеклассников на уроках иностранного языка. Предметом изучения является культура стран изучаемого языка. Проблема состоит в том, что культуре англоязычных стран уделяется мало времени и внимания в процессе изучения английского языка. Гипотеза: обучение культуре может стать эффективным стимулом к изучению языка. Новизна выбранной темы состоит в том, что сейчас преподавание культуры на уроках английского языка носит поликультурный характер. Оно не ограничивается только преподаванием учащимся традиций и жизни Британских островов. Разнообразие культур американского и английского вариантов стало частью обучения, так как это вызывает интерес. Сейчас эпоха глобализации изучения английского языка, поэтому нужно проявлять интерес к изучению различных культур носителей этого языка. Практическая ценность заключается в том, чтобы раскрыть важность изучения культур англоязычных стран.   1. Понятие культуры в страноведении Культура является неотъемлемой частью изучения английского языка в контексте изучения иностранного языка, поскольку она представляет собой знания, нормы и отношения между людьми в большой или маленькой социальной группе. Такая информация, нормы и отношения передаются из поколения в поколение, объединяя членов с особыми ценностями, традициями и традициями, которые в основном отделяют «своих» от «чужих». Помимо этого определения, культура понимается как набор социально важных продуктов материальной и духовной деятельности, которые составляют коллективное наследие. В дополнение к вышеизложенному культура интерпретируется как идеальный уровень успеха в качестве критериев, позволяющих различать индивидуальную или общественную деятельность, условия жизни, науку, искусство и «культуру» от «бескультурья». В современном мире культура имеет неоднозначный характер, когда дело доходит до преподавания английского языка. Культура, преподаваемая изучающим английский язык, ограничена определенными жизненными традициями на Британских островах. Культурное разнообразие стало содержанием обучения, потому что американская версия английского языка среди иностранных студентов удостоилась наибольшим вниманием и интересом. В заключение, инокультурное обучение подразумевает под собой понимание чужой культуры и адекватное осуществление коммуникации между представителями разных стран.

  2. Обучение культуре на уроках английского языка Основная задача школьного образования в сфере обучения иностранным языкам в современных условиях – это создание благоприятных условий для стабильного и непрекращающегося развития языковой личности. Цель неформального образования заключается в том, чтобы учащиеся общались на иностранном языке на всех уровнях, чтобы они вступали в диалог на равном уровне с другими культурами, участвовали в межкультурных коммуникациях и участвовали в существующих процессах развития мировой цивилизации. Эта цель включает в себя много аспектов. Ключом к достижению этой цели является улучшение навыков общения между учениками на достаточно высоком уровне, что позволяет им общаться голосом без каких-либо трудностей. Что еще важно, так это то, что речевая коммуникация должна основываться на реальных потребностях и интересах коммуникантов, а также не должно быть дискомфорта в разговорах различных личного характера и профессиональных областей. Сейчас возросли требования к преподаванию иностранных языков в школах, которые предполагают решение следующих задач: владеть высоким уровнем знания английского языка, определить новые подходы к отбору содержания, организации методического материала, разработать инновационные принципы обучения. Самой актуальной проблемой, которая осталась в методике обучении иностранным языкам, по-прежнему является проблема содержания. Содержание обучения тесно связано с социальным порядком общества, что является немаловажным фактором. С развитием и изменением общественного мнения по какому-либо вопросу, через исторические реформы мира, в целом происходит изменение целей и содержания образования. Содержание обучения рассматривается современными зарубежными и отечественными исследователями как постоянно развивающаяся категория, в которой отражаются процессуальный аспект, а также предметный аспект. Предметный аспект связан с разнообразием знаний, содержащихся в процессе обучения предмета. Процессуальный аспект – это компетентность и способность использовать полученные знания для общения в устной или письменной форме. Эти компоненты (знания, навыки и компетенции) являются наиболее распространенными среди различных авторов. Тем не менее, в теории преподавания иностранного языка нет единого представления о составе содержания преподавания иностранного языка. Содержание обучения в настоящее время считается сложной диалектической единицей, состоящей из организованного учебного материала (содержания предмета образования) и каким-то образом взаимодействия учебного процесса. Исходя из этой концепции, можно сделать вывод, что содержание изучения иностранного языка состоит из: • содержания учебного предмета, в которое входят основные единицы методической организации материала (слова, типовые фразы, текст, тема, как потенциальный текст) и основные типы упражнений; • педагогического процесса, а именно процесса обучения иноязычным знаниям, навыкам и компетенциям. Наиболее распространенным видом содержания преподавания иностранного языка среди методистов является то, что общая интерпретация этой категории включает в себя знания мира, опыт применения методов деятельности, опыт творческой деятельности и эмоциональное отношение к объектам реальности, приобретенным в процессе обучения. Содержание обучения состоит не только из знания, навыков и компетентности, но и опыта эмоционального отношения и оценки студента. Это означает, что содержание изучения английского языка включает в себя эмоции, чувства, мыслительные процессы, которые происходят в сознании студентов при изучении иностранного языка, то, что четко или визуально представлено на уроке английского языка, то, что является достаточно важным фактором, который можно услышать и увидеть во время урока. Другими словами, содержание обучения – это то, что включено в учебную деятельность учителей, учебную деятельность старшеклассников, учебные материалы для лучшей усвоения обучаемой информации. Из этого можно сделать вывод о том, что иностранное образование состоит из «формулы», отражающей интересы государства и общества, например: Лингвистика = образование + развитие + познание + обучение. Лингвострановедение – это совокупность воспитания у учеников в процессе обучения английского языка социально значимых качеств и личностных свойств, развития и дальнейшего расширения его индивидуальной картины мира за счет приобщения к языковой и концептуальной картинам носителей изучаемого языка. Учащиеся также должны познавать иную языковую систему, иные ценности, осознавать в полной мере свои «истоки», «корни», общность, схожесть с «чужим» и отличия от «иного». В современную концепцию подготовки выпускников школ входят следующие требования: Во-первых, учащиеся выпускных классов должны быть осведомлены о своей гражданской, этнической и человеческой личности, иметь возможность гибко адаптироваться к меняющимся жизненным условиям, иметь возможность критически мыслить, грамотно понимать и предоставлять информацию, общаться и работать независимо друг от друга; Во-вторых, выпускники должны овладеть универсальными методами знаний, другими словами, они должны получить компетентность в самообучении; В-третьих, ученики должны успешно усвоить содержание конкретного учебного предмета, в нашем случае иностранного языка. Это привело к следующим результатам изучения языка в концепции языкового образования: • личностных (формирование социально значимых качеств, гуманистических ценностей, мотивов, личностной позиции, приобретаемых в процессе овладения учащимися чужой лингвокультурой и лучшего освоения и осмысления родного языка и родной культуры); • межпредметных (компетентность познания с помощью изучаемого языка, самопознания и повышения своих компетенций) • предметных (компетентность межличностного и межкультурного общения). Коммуникативная квалификация и образование являются основной целью изучения английского языка. Другими словами, коммуникативная квалификация – это способность и готовность использовать межличностную и межкультурную иностранную связь с носителем языка. Национальный стандарт иностранных языков гласит, что образование коммуникативных навыков тесно связано с социально-культурными и национальными знаниями. Формирование коммуникативной компетентности невозможно даже в ограниченных пределах без социально-культурного контекста. Последние методические исследования основаны на лингвистическом подходе к изучению иностранного языка. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е.М. Верещагина и В.С. Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка, её истории, литературы, науки, искусства, а также традиции, нравы и обычаи (Верещагин и Костомаров, 1990; Бим, 1989). Лингвострановедческий аспект выполняет функцию фиксации страноведческих сведений в языке, а также способствует обогащению предметно содержательного плана. Культурный диалог, вызванный социально-культурной ориентацией преподавания иностранного языка, фокусируется на укреплении культурного измерения содержания преподавания иностранного языка, введении изучаемого языка в культуру страны, оказании помощи учащимся, изучающим иностранный язык, помогает лучше понять культуру своей страны и улучшить способность представлять ее через иностранный язык. Моделирование культурных диалоговых ситуаций в преподавании иностранного языка позволяет ученикам сравнивать характеристики образа жизни людей из англоговорящих стран и образ жизни людей в нашей стране, а также язык, традиции и культурные законы, изучаемые в этих лингвистических сообществах. Реализация принципа культурного диалога в школе способствует образованию в условиях иностранного образовательного общения атрибутов, необходимых для межкультурного общения: культурного нейтралитета, толерантности и социально-культурного наблюдения, желания общаться и сотрудничать с людьми в иностранной культурной среде, языковой и социально-культурной утонченности и вежливости. Мы знаем, что содержание обучения зависит от социального порядка, который усиливает коммуникативную сторону, отраженную в «преобразовании целей»: изучение иностранных языков (изучение иностранных языков, изучение коммуникации). Они все связаны друг с другом и проявляются в виде результатов обучения, развития и образования. И не только культура способствует формированию человека в различных проявлениях. Методисты определяют новую концепцию, которая включает в себя содержание обучения. Культура иностранного языка – это все, что может принести студентам процесс освоения иностранного языка в образовательных, когнитивных, развивающих и образовательных аспектах. Е.И. Пассов в сотрудничестве с другими методистами выделил элементы, которые составляют содержание «культуры иностранного языка». Они включают в себя: 1) Общее знание языка, функции иностранных языков в обществе, культуру страны иностранного языка, наиболее эффективный способ управления языком в качестве средства коммуникации – это инструмент, который влияет на процесс обучения на личность студентов. Все эти компоненты называются условным информационным элементом. 2) Опыт в реализации речевой и учебной деятельности – учебные и языковые навыки. 3) Возможность выполнять все языковые функции, необходимые для удовлетворения этих потребностей и сообщества. 4) Опыт эмоционального отношения к роли иностранных языков в жизни общества, как субъект иностранных языков, в качестве лингвистического партнера к процессу обучения, учителю и другу культуры иностранного языка, является ответом на систему ценностей человека, другими словами, мотивацию. Таким образом, были определены 4 направления, влияющие на содержание цели обучения и, следовательно, содержание изучения иностранного языка в целом. Так Г. В. Рогова включает в культурный компонент содержания обучения иностранным языком речевой материал разного уровня, включая тексты для аудирования и чтения, в которые должны быть «включены страноведческие сведения из географии, истории, социальной жизни» (Рогова, 2007). И.Л. Бим говорит о необходимости включать в содержание обучения элементы языковой культуры народов, говорящих на изучаемом языке, и страноведческие сведения применительно к ситуациям общения (Бим, 2004). Формирование и совершенствование у школьников социокультурной компетенции в основной и старшей школе направлено на (Сафонова, 2011. С. 72): • Развитие способности контролировать социокультурные аспекты человеческой жизни в странах целевого языка; • Формирование навыков и умений для поиска путей выхода из ситуаций коммуникативного отказа из-за социокультурного вмешательства в общение; • Адаптация поведения к общению в иностранной языковой среде, понимание необходимости следовать традиционным правилам вежливости в странах изучаемого языка, уважение к традициям, ритуалам и образу жизни представителей другого культурного сообщества; • Освоение методов представления собственной культуры в инокультурной или иноязычной среде. Социокультурное образование средствами иностранного языка в средней школе закладывает основы для (Сафонова, 2011. С. 72): • Передачи положительного опыта изучения стран изучаемого языка в последующем самостоятельном изучении других языков и, соответственно, других культурных сообществ; • Развития социокультурной компетенции в рамках выбранного профиля в старшей школе.   3. Содержание обучения культуре Содержание культурного обучения состоит из следующих единиц: • культурные элементы (этнос, памятные архитектурные сооружения, музейные экспонаты), • культурные проявления (исторические события), • культурные индикаторы (традиции, привычки), • культурные факты (понятия, стереотипы, ценностные нормы), • культурные измерения (сплочённость – разобщённость, необязательность – точность, феминизм – архаичность). Культурные элементы – это компоненты, позволяющие учащимся составить правильное представление о жизни и укладе определённого общества. Они являются неотъемлемой составляющей частью обучения культуре определённой группы людей. Такими элементами являются народные платья, продукция народного творчества, произведения искусства, национальная кухня, праздники и др. Элементом американской культуры, к примеру, является бургер. Культурные элементы являются частью межкультурного знания, потому что они обладают важными характеристиками в содержании обучения. Знание культуры играет роль информации, содержащейся в заметках, фотографиях и видеосъемках путешественников. На этой основе дети получают объективные или субъективные результаты, но независимо от этого они будут результатом изучения и визуальной оценки культуры другого человека. Это важная часть изучения английского языка. Важной задачей при заочном знакомстве со страной является умение правильно интерпретировать сложившиеся стереотипы. Такие факты как: «Англичане пьют чай с молоком и едят по утрам овсянку?»; «Англичане крайне пунктуальны и безымоциональны?»; «Англичане едят по-часам?»; «Англичане к Рождеству жарят индейку и отмечают этот праздник только в кругу семьи?» и так далее – должны подвергаться анализу и проверяться. Некоторые выводы и наблюдения могут перевернуть сложившееся представление детей о культуре народа изучаемого языка. Это называется «Культурный шок». Существует такое понятие, как «Индикатор культуры». Это неявные проявления, говорящие нам, что мы встретили представителя иной культуры. Эти показатели часто можно увидеть в жизни людей. Знание этих показателей необходимо различать представителей разных народов, адаптироваться к чужой культурной среде. Знать эти индикаторы необходимо для того, чтобы отличать представителей разных народов, уметь адаптироваться в чужеродной культурно среде. Особенностью английской культуры, то есть определённым индикатором, служит неприемлемость говорить на некоторые темы, например: семейный доход, вероисповедание, болезни, личная жизнь и пр. Культурный показатель английского языка можно назвать традиционными пятничными походами мужчин в пабах. А такой индикатор, как посещение церкви в воскресенье, уходит в прошлое и сейчас менее актуален. Британцы также приняли западноевропейские показатели, такие как автономия полового созревания и независимость от родителей. Рассмотрим концепцию «культурных фактов». Культурные факты – это менее очевидные элементы изучения культуры народов, которые не так видны снаружи, но всегда присутствуют и повторяются в мышлении и характеризуют свое культурное проявление. Эти факты включают британскую вежливость и пунктуальность британцев, неформальное общение и вежливость американцев, концепцию коллективизма и универсальную взаимопомощь, свойственное русской культуре. Также к культурным фактам принадлежит религия, вера, суеверия, традиции, определённые убеждения, касающиеся разных сторон жизни. Хотя все эти факты не демонстрируются носителями культуры, но они и не являются тайной для представителей других общин. Размер культуры является самым глубоким компонентом и характеризует наиболее распространенные культурные особенности, которые проявляются в жизни людей со всеми возможными исключениями. Например, русская культура, как правило, характеризуется своим «женским» измерением, с их типичной поэзией, мечтательностью и стремлением к будущему, мелодичностью, открытостью, искренностью и живописностью. Западная культура оснащена мужским измерением, которое характеризуется решимостью, активностью, наступлением, использованием насилия и воли, прагматизмом. Феминистский менталитет типичен для коллективной культуры, в то время как многие западные страны относятся к индивидуальным культурам и подчеркивают независимость человека от общества с правом на конфиденциальность (privacy). Культура как основа для построения и определения содержания образования. Одним из источников формирования образовательного контента является культура. Культура (наряду с социальным опытом) определяет факторы выбора материала, принципов проектирования и их построения в соответствующей структуре. Культура определяет наличие таких элементов в образовательном содержании, как опыт социальных отношений, духовных ценностей, форм социального сознания и т. д. Культура определяет наличие таких элементов в образовательном содержании, как опыт социальных отношений, духовные ценности, формы социального сознания и т. д. Существует ряд принципов формирования образовательного содержания в сфере культуры (искусство): 1) принцип единства идеологического содержания и художественной формы; 2) принцип гармоничного культурного развития личности; 3) принцип идеологического сообщества и соотношение искусства; 4) принцип учета возрастных признаков. Реализация вышеуказанных принципов направлена на повышение общего культурного уровня учащихся и преподавателей, в том числе. Темы, основанные на этих принципах, – это культурный цикл, который состоит из дисциплин в соответствии с определяющей ролью личной культуры. Такие темы направлены на преодоление традиционного школьного пренебрежения личной культурой учителя и ученика. Цель культурного цикла – сформировать личную культуру как своего рода самореализацию в профессиональном и непрофессиональном творчестве. Культурное образование предлагается через обучение, в котором: 1) Базовые знания культуры как вида человеческой жизни и выражают их родовую специфику; 2) Знание конкретных форм культурной деятельности, теоретическое и практическое развитие, обеспечивающее необходимый уровень личной культуры; 3) Основные понятия теории культуры (идея ее структуры, законы ее развития, понимание человека как создателя культуры, помогают ученику понять личное значение культуры). Необходимо сделать элементы культурного цикла дисциплин обязательной составляющей каждого урока. Для этого существуют специальные формы внеклассной деятельности: урок-экскурсия, урок-Обсуждение и т. д. Экскурсия – один из видов внеклассной образовательной работы. Это экскурсии такого рода может быть как поездка в музей, на каждом предприятии, в театр и т. д. Эффективным способом является проведение дебатов, вечеров вопросов и ответов на определенные темы, чаще на культурные или моральные темы. Эстетическое образование в образовании осуществляется как на уроках ряда общих предметов (литературы, географии, истории), так и с помощью эстетических дисциплин (музыка, изобразительное искусство).   4. Отбор содержания обучения иностранным языкам Содержание обучения иностранному языку и культуре в условиях информатизации должно быть ориентировано на: 1) развитие мотивации обучающихся изучать иностранный язык и использовать его для получения необходимой информации и общения с представителями разных стран посредством новых ИКТ; 2) формирование иноязычной коммуникативной компетенции в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности; 3) формирование межкультурной компетенции; 4) развитие познавательной деятельности обучающихся; 5) развитие умений самостоятельной учебной деятельности; 6) развитие рефлексивной деятельности обучающихся. Переход на субъект-субъектную модель обучения в языковом образовании подразумевает активное использование метода проблемного обучения, эвристического метода и исследовательского метода. Данные методы позволяют в условиях информатизации образования широко использовать дистанционные формы обучения. Внедрение новых информационных и коммуникационных технологий в учебный процесс требует разработки новых инновационных методик обучения иностранному языку и культуре страны изучаемого языка. За последние годы были разработаны следующие методики: 1) использование учебных интернет-ресурсов в обучении иностранному языку (П.В. Сысоев); 2) использование электронно-почтовой группы для формирования межкультурной компетенции обучающихся (Н.А. Сушкова); 3) использование веб-форума и блог-технологии для развития умений письменной речи (М.Н. Евстигнеев, П.В. Сысоев) и формирования социокультурной компетенции (Е.Д. Кошеляева); 4) использование вики-технологии для развития умений письменной речи обучающихся (М.Н. Евстигнеев, Ю.Ю. Маркова); 5) использование подкастов для развития умений аудирования и говорения обучающихся (А.Г. Соломатина); 6) использование лингвистического корпуса в формировании языковых навыков речи (П.В. Сысоев) [1]. В настоящий момент наряду с традиционными книжными учебными изданиями обучающиеся могут использовать учебные Интернет-ресурсы, созданные преподавателем для учебных целей по изучаемой теме: хотлист, мультимедиа скрэпбук, трэжа хант, сабджект сэмпл, веб-квест. Такие ресурсы уже известны большинству преподавателей, достаточно просто создаются с использованием сетевого программного обеспечения Filamentality [1]. Примерами широкого использования программного обеспечения подобного рода могут служить международные стандартизированные языковые экзамены, в частности, компьютерная версия TOEFL. Кроме того, в рамках данного направления свое развитие должны получить электронные варианты методик альтернативного тестирования (например, электронное портфолио). В связи с подготовкой и переподготовкой педагогических кадров в условиях информатизации языкового образования возникает острая необходимость в соответствующих курсах повышения квалификации. В настоящее время многие институты повышения квалификации работников образования предлагают подобные курсы, на которые в одну и ту же группу записывают преподавателей разных дисциплин. Наряду со всеми многочисленными преимуществами, которые дает образовательному процессу современная интернет-среда, она также может привести к негативным последствиям для любого пользователя сети Интернет. В этой связи возникает острая необходимость подготовки обучающихся в сфере информационной безопасности непосредственно перед реализацией в процессе обучения интернет-проектов и организации сетевого обучения с помощью социальных сервисов и служб Веб 2.0 [1].  Заключение Таким образом, можно констатировать, что современный этап развития российской системы образования характеризуется динамичной информатизацией, в рамках которой педагогический процесс это уже не передача готовых знаний учителем учащимся, а овладение обучающимися стратегиями активного получения и переработки информации с целью ее дальнейшего практического применения при содействии этому процессу учителя. Информатизация языкового образования призвана осуществить весь спектр мер от компьютеризации школ и разработки программного обеспечения до формирования информационной культуры обучающихся. Также важно отметить, что важна не страна, а фоновое знание носителей языка, их невербальное поведение в коммуникации, в обобщенной форме их культуры, необходимо вводить в содержание уроков иностранного языка социально-культурный компонент, на основе которого учащиеся формируют знания о традициях страны, включаются в межкультурный диалог и знакомятся с достижениями национальной культуры. Таким образом, содержание образования является центральной проблемой реструктуризации преподавания иностранного языка в школах. Важно обучать не только лексике и грамматике того или иного языка, но и его культуре в самом широком смысле этого слова. Следует отметить, что обучение культуре англоговорящих стран должно быть использовано не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе знаний о культуре страны изучаемых языков (история, литература, музыка и т.д.), знаний структуры языка, его системы, характера, особенностей и других немаловажных факторов. Литература

1. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. – М.: Просвещение, 1988. – 255 с. 2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык,1990. – 246 с. 3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2006. – 336 с. 4. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник / под ред. А.П. Садохина. – М.: Юнити-Дана, 2002. – 352 с. 5. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: Каро, 2005 – 352 с. 6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с. 7. Концепция модернизации российского образования (документы и материалы). – М.: Изд-во ВШЭ, 2002. – 330 с. 8. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003. – 349 с. 9. Культуроведческая направленность обучения иностранным языкам в школе и вузе: кол. монография / сост. и общ. ред. Л.П. Рыжовой. – М., 2009. – 124 с. 10. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2001. – 208 с. 11. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 2000. – 940 с. 12. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Просвещение, 1989. – 276 с. 13. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991. – 287 с. 14. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие. – М.: Альфа-М; Инфра-М, 2006. – 288 с. 15. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дис. … докт. пед. наук. – М., 1992. – 528 с. 16. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. – 2001. – № 3. – С. 17-24.95 17. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. – 2001. – № 4. – С. 12-18. 18. Сысоев П.В. Дидактические свойства и функции современных информационных и коммуникационных технологий // Иностранные языки в школе. – 2012. – № 6. – С. 12–21. 19. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика: Монография. – М., 2008. 20. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 264 с.